Được một bữa cơm người, mất mười bữa cơm nhà

Direct English translation

Gain one meal at another person's house, lose ten meals at your own home.

Equivalent English version

Penny wise and pound foolish

Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình trạng giao du, ăn uống đãi đằng qua lại khiến chi phí tốn kém, lợi ít hao nhiều. Thường dùng để phê phán thói xã giao hình thức hoặc việc ham hưởng chút lợi trước mắt phải trả giá lớn hơn.
English explanation
This refers to the expense of socializing and entertaining others, where the small benefit gained is outweighed by much greater cost. It is often used to criticize wasteful social obligations or short-term gain that leads to larger loss.